Greek Christmas Carol
![]() |
| Nikīphóros Lýtras (1872), "Kálanta" |
The Greek word of Christmas Carol is Christugenniátika Kálanta There were children going from door to door singing and celebrating the God Dionysus in Ancient Greece.
They did that holding branches of olive or bay decorated
with seeds and white wool and they were given presents.
The wool symbolized fertility and euphoria. This custom went on in Rome and Byzantium as "kaléndai" which in turn came in modern times as "kálanta".
"Kalī́n īméran árchontes" verse is sung at the end of every Greek Carol to wish prosperity to the landlord. During this
day groups of children form informal choirs and visit each house of their neighborhood singing the Christmas Carol, in
revard the landlord gives back to them money or sweets or
both money and sweets.
Click on the link below to hear the Greek Christmas Carol
from a Children Choir
Lyrics
kalī́n īméran árchontes
an eínai o orismós sas
Christoú tī theía génnīsī
Na 'pṓ st' archontikó sas
Christós gennátai sī́meron
en Bī́thleem tī póli
Oi uranoí agállontai
an eínai o orismós sas
Christoú tī theía génnīsī
Na 'pṓ st' archontikó sas
Christós gennátai sī́meron
en Bī́thleem tī póli
Oi uranoí agállontai
Chaírei ī fýsis ólī
en tō spīlaíō tíktetai
en fátni tōn alógōn
o Basilévs tōn uranṓn
kai Poiītī́s tōn ólōn
en tō spīlaíō tíktetai
en fátni tōn alógōn
o Basilévs tōn uranṓn
kai Poiītī́s tōn ólōn
plī́thos angélōn psállusi
to dóxa en Ypsī́stois
kai túton áxion estí
Ī tōn poiménōn pístī
to dóxa en Ypsī́stois
kai túton áxion estí
Ī tōn poiménōn pístī
Ek tīs Persías érchontai
treis Mágoi me ta dṓra
Ástro lampró tous odīgeí
Chṓris na leípsei ṓra
S'avtó to spíti pou 'rthame
pétra, pétra na mī ragísei
ki o noikokýrīs tou spitioú
Chrónia pollá na zī́sei
Chrónia pollá na zī́sei
Translation
Good evening noblemen
If this is your will,
Christ's holy birth
May I sing in your noble house
Christ is being born today
In the town of Bethlehem
Heavens rejoice
All of nature is happy.
Inside the cave (He) is being born
In a manger for horses
The King of all the universe
The Creator of everything.
A crowd of angels are singing,
The glory of the Lord,
And excellence is
The faith of the shepherds.
From Persia three Magi arrive
With their gifts
A bright star shows them the way
Without any delay.
In this house we have come
May no stone ever crack
And the landlord
May live for many years
If this is your will,
Christ's holy birth
May I sing in your noble house
Christ is being born today
In the town of Bethlehem
Heavens rejoice
All of nature is happy.
Inside the cave (He) is being born
In a manger for horses
The King of all the universe
The Creator of everything.
A crowd of angels are singing,
The glory of the Lord,
And excellence is
The faith of the shepherds.
From Persia three Magi arrive
With their gifts
A bright star shows them the way
Without any delay.
In this house we have come
May no stone ever crack
And the landlord
May live for many years
In Greek
Καλήν εσπέραν άρχοντες,
αν είναι ορισμός σας,
Χριστού τη Θεία γέννηση,
να πω στ' αρχοντικό σας.
Χριστός γεννάται σήμερον,
εν Βηθλεέμ τη πόλη,
οι ουρανοί αγάλλονται,
χαίρεται η φύσις όλη.
Εν τω σπηλαίω τίκτεται,
εν φάτνη των αλόγων,
ο βασιλεύς των ουρανών,
και ποιητής των όλων.
Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι,
το Δόξα εν υψίστοις,
και τούτο άξιον εστί,
η των ποιμένων πίστις.
Εκ της Περσίας έρχονται
τρεις μάγοι με τα δώρα
άστρο λαμπρό τους οδηγεί
χωρίς να λείψει ώρα.
Σ' αυτό το σπίτι που 'ρθαμε,
πέτρα να μη ραγίσει
κι ο νοικοκύρης του σπιτιού
χρόνια πολλά να ζήσει.
αν είναι ορισμός σας,
Χριστού τη Θεία γέννηση,
να πω στ' αρχοντικό σας.
Χριστός γεννάται σήμερον,
εν Βηθλεέμ τη πόλη,
οι ουρανοί αγάλλονται,
χαίρεται η φύσις όλη.
Εν τω σπηλαίω τίκτεται,
εν φάτνη των αλόγων,
ο βασιλεύς των ουρανών,
και ποιητής των όλων.
Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι,
το Δόξα εν υψίστοις,
και τούτο άξιον εστί,
η των ποιμένων πίστις.
Εκ της Περσίας έρχονται
τρεις μάγοι με τα δώρα
άστρο λαμπρό τους οδηγεί
χωρίς να λείψει ώρα.
Σ' αυτό το σπίτι που 'ρθαμε,
πέτρα να μη ραγίσει
κι ο νοικοκύρης του σπιτιού
χρόνια πολλά να ζήσει.
![]() |
| Traditionaly the children bear this music instrument |


No comments:
Post a Comment